viernes, 14 de marzo de 2008

Cave canem



En el siglo I d.C., Petronio escribió, en Latin, en el "Satyricon":

CAPÍTULO 28
Sería largo contar en detalle todo lo que vimos. Así, pues, entramos al baño, sudamos a nuestras anchas y, al cabo de un rato, pasamos al agua fría.
(...)
En la entrada había un portero vestido con una túnica verde sujetada por un cinturón color cereza, que expurgaba guisantes en una bandeja de plata. En el dintel colgaba una jaula dorada con una cotorra multicolor que saludaba a los que entraban.
(...)
Todo esto me tenía pasmado y un momento estuve a punto de caerme de espaldas y romperme las canillas: a la izquierda de la entrada, no lejos de la portería, estaba pintado en la pared un enorme perro encadenado con un letrero encima, en letras mayúsculas, que decía:




-¡Cuidado con el perro! (cave canem!)



Unos 1900 años después, Marta Royo incluía este pasaje en su libro "Latín I", mientras preguntaba Homero Simpson:

Bart empieza a ir a un colegio católico y decide, esa noche, bendecir la mesa en Latín. Homero pregunta: pero ¿qué hablas?, y le contesta Lisa: aaay, Papá, es Latín, la lengua de Plutarco… Homero vuelve a preguntar: ¿Plutarco? ¿El perro de Mickey?

3 comentarios:

Lunaticmamma dijo...

Pica varia...
Frases célebres tiene este texto!
Felicitaciones por el blog.
Besos para tod@s

Ev@ dijo...

UYUYUY!!! Este pasaje esta lleno de recuerdos, pero sobretodo de risas! Me reí mucho ese día de clases con silvi, era muy graciosa la traducción!! y además la magna hace potencia!! Excelente pasaje. Qué loco esto del latín eh!!!

Magnula dijo...

Cómo me costó traducir esa oración! Inolvidable pica varia, siempre presente.
De algo nos ha servido el latín. Esto es una delicia
Gracias por le creacion de hoc blogcito.